Thành viên: thanhtram@e-sinwoo.com (Ngày đăng: 20/08/2011 10:44:10)
Mã bài thi: A020029 Điểm số: 7125   Xếp hạng: 13
Nhận xét của giám khảo:
Bài của bạn khá bám nghĩa nhưng hơi thiếu tính vần điệu một chút. Chỗ bạn dịch không thể quay lại bầu trời hơi xa nghĩa một chút. Cố gắng hơn lần sau bạn nhé
Đề thi: Dịch bài thơ
Tựa đề: Dreams
Nội dung:


Dreams 

(Langston Hughes 1902 – 1967)

 

Hold fast to dreams

For if dreams die

Life is a broken-winged bird

That cannot fly.

 

Hold fast to dreams

For when dreams go

Life is a barren field

Frozen with snow.

Bài làm
Tựa đề: Ước mơ.
Nội dung:
New Page 1
Ước mơ.
 
Hãy giữ thật chặt ước mơ
Vì nếu ước mơ không còn
Cuộc đời như cánh chim gãy
Không thể quay lại bầu trời
 
Hãy giữ thật chặt ước mơ
Vì nếu ước mơ đi mất
Cuộc sống hóa cánh đồng khô
Lạnh giá với tuyết mùa đông
Đăng bởi: thanhtram@e-sinwoo.com